Work Portfolio
<Profile>
ㅇ.Over 10 years of EN–KO / KO–EN translation experience
-Worked as a full-time in-house/freelance translator since 2011
ㅇ.Participated as a dedicated translator for full translation of the book ‘A Circle of Souls (by Grandhi, Preetham | Suspense)’ in 2011
-
ㅇ.1-year experience as an English tutor at a private English institute
-Identified individual students’ weaknesses and selected appropriate learning materials
–Created grammar-focused materials to improve students’ understanding of English structure
<Core skills>
ㅇ.Bidirectional translation: EN–KO / KO–EN
-Primary fields of expertise include:
: Clinical trial protocols (extensive experience in full-document translation), Informed Consent Forms (ICFs), Life sciences and pharmaceutical marketing materials, and medical device manuals for well-known foreign/domestic pharmaceutical/medical device companies
: Internal corporate regulations and policy documents
: IT/software manuals and white papers
: Product manuals and exhibition materials for major domestic electronics companies
ㅇ.Extensive experience with Track Changes–based updates
ㅇ.Extensive experience in MTPE (Machine Translation Post-Editing)
ㅇ.Proficient with various CAT and QA tools
-SDL Studio (permanent license), memoQ, memsource, Smartling, TWS, Xbench, LTB, etc.
ㅇ.Capacity of translating 3000 words per day
ㅇ.Fast typing speed in both Korean and English
-Korean 600+ KPM, English 85-90 WPM (measured on a long-form text with 0% typo)
<Professional strengths>
ㅇ.Sustained interest and deep engagement in English as a language itself
-Strong persistence and mental resilience for long-term language-focused work
ㅇ.High endurance for extended typing and document-based tasks
ㅇ.Practical interest in AI-driven translation workflows
-Active interest and engagement in AI translation training, review, and application
<Other information>
ㅇ.https://eunjim.blogspot.com/
-You can check my project history starting from late 2023 in the blog above. (Please kindly understand that the history starts from late 2023 because I failed to make records of the works done during the previous period.)
Comments
Post a Comment